domingo, 15 de janeiro de 2012

Traduzindo alguns ditos populares.

Muitas vezes dizemos frases que aprendemos com o passar dos anos (sem trocadilhos) mas alguém ja parou pra interpretar esses ditos, pois é, estando eu no ápice de não ter o que fazer e lendo emails da minha amiga Evania Fernandes, resolvi trazer pra cá essas interpretações:

Ditados populares:

1.   "HOJE É DOMINGO PÉ DE CACHIMBO..." e eu ficava imaginando como seria um pé de cachimbo.
 
O correto é: "Hoje é domingo, pede cachimbo"
2. "Esse menino não pára quieto, parece que tem bichocarpinteiro" 

Minha grande dúvida na infância... Mas que bicho é esse que é carpinteiro, um bicho pode ser carpinteiro???"


Correto:
"Esse menino não pára quieto, parece que tem bicho no corpo inteiro"

3. "Batatinha quando nasce, esparrama pelo chão."

O correto é: "Batatinha quando nasce, espalha a rama pelo chão."

Se a batata é uma raiz, ou seja, nasce enterrada, como ela se esparrama pelo chão se ela está embaixo dele?
4. "Cor de burro quando foge."

O
  correto é: "Corro de burro quando foge!"
Esse foi o pior de todos! Burro muda de cor quando foge??? Qual cor ele fica??? Porque ele muda de cor???" 
5. "Quem tem boca vai a Roma." Pensava que quem sabia se comunicar ia a qualquer lugar! 

O correto é:
"Quem tem boca vaia Roma." (isso mesmo, do verbo vaiar).

6. "Cuspido e escarrado".  Quando alguém quer dizer que é muito parecido com outra pessoa.


O correto é:
"Esculpido em Carrara." (Carrara é um tipo de mármore)
7. "Quem não tem cão, caça com gato."

O correto é:
"Quem não tem cão, caça como gato." Ou seja, sozinho!


Pronto e fui!!!!!!

Nenhum comentário:

Postar um comentário